????
Current Path : /proc/thread-self/root/proc/self/root/proc/self/root/proc/self/root/usr/share/i18n/locales/ |
Current File : //proc/thread-self/root/proc/self/root/proc/self/root/proc/self/root/usr/share/i18n/locales/en_ZA |
comment_char % escape_char / % This file is part of the GNU C Library and contains locale data. % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest % in the locale data contained in this file. The foregoing does not % affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not % exempt you from the conditions of the license if your use would % otherwise be governed by that license. % English language locale for South Africa % Source: Zuza Software Foundation (Translate.org.za) % Email: dwayne@translate.org.za % Tel: +27 12 3430389 % Fax: +27 12 3430389 % Language: en % Territory: ZA % Revision: 1.3 % Date: 2007-04-19 % Users: general % % Changelog % 1.3 (2007-04-19): % 2007-04-19 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za> % - Change int_select from 09 to 00 % 1.2.1 (2005-10-13): % 2005-10-12 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za> % - Update contact information % 1.2 (2004-10-27): % 2004-10-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za> % - Remove .* from LC_MESSAGES yes/noexpr % - Change contact details and add Translate.org.za % to project name % 2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za> % - Added country_post % - Added abbreviation to LC_IDENTIFICATION % 2003-05-17 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za> % - Add lang_ab, lang_term % - Add various comments for reference documents % - Add country_isbn, country_car, country_ab2, % country_ab3, country_num % - Add name_* for all salutations % 1.1 (2003-03-14): % - Updated maintainer to Zuza Software Foundation % - Changed %x for LC_TIME to use dd/mm/ccyy % - Added ^ to LC_MESSAGES regex "^[yY].*" % - Confirmed LC_PAPER and LC_MEASUREMENT settings % - Added country and language names to LC_ADDRESS % - Added missing info for LC_TELEPHONE LC_IDENTIFICATION title "English locale for South Africa" source "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)" address "Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa" contact "Dwayne Bailey" email "dwayne@translate.org.za" tel "" fax "" language "English" territory "South Africa" % audience "" % application "" abbreviation "Translate.org.za" revision "1.3" date "2007-04-19" category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION category "i18n:2012";LC_CTYPE category "i18n:2012";LC_COLLATE category "i18n:2012";LC_TIME category "i18n:2012";LC_NUMERIC category "i18n:2012";LC_MONETARY category "i18n:2012";LC_MESSAGES category "i18n:2012";LC_PAPER category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT category "i18n:2012";LC_NAME category "i18n:2012";LC_ADDRESS category "i18n:2012";LC_TELEPHONE END LC_IDENTIFICATION LC_CTYPE copy "en_GB" END LC_CTYPE LC_COLLATE copy "iso14651_t1" END LC_COLLATE LC_MONETARY % ISO 4217 Currency and fund codes % http://www.bsi-global.com/Technical+Information/Publications/_Publications/tig90.xalter int_curr_symbol "ZAR " currency_symbol "R" mon_decimal_point "." mon_thousands_sep "," mon_grouping 3;3 positive_sign "" negative_sign "-" int_frac_digits 2 frac_digits 2 p_cs_precedes 1 p_sep_by_space 0 n_cs_precedes 1 n_sep_by_space 0 p_sign_posn 1 n_sign_posn 1 END LC_MONETARY LC_NUMERIC decimal_point "." thousands_sep "," grouping 3;3 END LC_NUMERIC LC_TIME % abday - The abbreviations for the week days: abday "Sun";"Mon";"Tue";"Wed";"Thu";"Fri";"Sat" % day - The full names of the week days day "Sunday";/ "Monday";/ "Tuesday";/ "Wednesday";/ "Thursday";/ "Friday";/ "Saturday" % abmon - The abbreviations for the months abmon "Jan";"Feb";/ "Mar";"Apr";/ "May";"Jun";/ "Jul";"Aug";/ "Sep";"Oct";/ "Nov";"Dec" % mon - The full names of the months mon "January";/ "February";/ "March";/ "April";/ "May";/ "June";/ "July";/ "August";/ "September";/ "October";/ "November";/ "December" % Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor - % % "%a" (short weekday name), % "%d" (day of month as a decimal number), % "%b" (short month name), % "%Y" (year with century as a decimal number), % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS), % "%Z" (Time zone name) d_t_fmt "%a %d %b %Y %T %Z" % Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor - % "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000). d_fmt "%d//%m//%Y" % Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor - % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS) t_fmt "%T" % Define representation of ante meridiem and post meridiem strings - % The "" mean default to "AM" and "PM". am_pm "";"" % Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r" % The "" means that this format is not supported. t_fmt_ampm "" week 7;19971130;1 END LC_TIME LC_MESSAGES copy "en_US" END LC_MESSAGES LC_PAPER copy "i18n" END LC_PAPER LC_TELEPHONE % Representation of telephone number for international use - % "+%c %a %l", which is % "+%c - country code", % "%a - area code without the prefix (often 0)", % "%l local number". tel_int_fmt "+%c %a %l" % Representation of telephone number for domestic use - % "(%A) %l", which is % %A - area code with national prefix % %l - local number". tel_dom_fmt "(%A) %l" % Prefix for making international calls int_select "00" % International dialing code int_prefix "27" END LC_TELEPHONE LC_MEASUREMENT copy "i18n" END LC_MEASUREMENT LC_NAME % Format for addressing a person. % "%d%t%g%t%m%t%f" % % "Salutation", % "Empty string, or <Space>", % "First given name", % "Empty string, or <Space>", % "Middle names", % "Empty string, or <Space>", % "Clan names" name_fmt "%d%t%g%t%m%t%f" % General salutation for any sex % (no term) name_gen "" % Salutation for unmarried females name_miss "Miss" % Salutation for males name_mr "Mr" % Salutation for married females name_mrs "Mrs" % Salutation valid for all females name_ms "Ms" END LC_NAME LC_ADDRESS % Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South % Africa. (Ignored for now) % "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N", which gives - % % "firm name", % "end of line", % "C/O address", % "end of line", % "department name", % "Building name", % "end of line", % "street or block name", % "space", % "house number or designation", % "space", % "floor number", % "space", % "room number, door designation", % "end of line", % "postal code", % "space", % "town, city", % "end of line", % "country designation for the <country_post> keyword", % "end of line postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N" % Country name in English country_name "South Africa" % Language name in English lang_name "English" % CEPT MAILCODES are suggested % Alternatively use the code found on your countries postal item tracking number country_post "ZA" % UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic % http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf country_car "ZA" % ISO 2108 % http://www.isbn-international.org/html/prefix/prefa.htm country_isbn 0 % ISO 639 language abbreviations: % 639-1 2 letter, 639-2 3 letter terminology % http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englagn.html lang_ab "en" lang_term "eng" lang_lib "eng" % ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations % http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html country_ab2 "ZA" country_ab3 "ZAF" country_num 710 END LC_ADDRESS